【外刊双语精读】经济雪人-雇我的间谍(3)

【外刊双语精读】经济雪人-雇我的间谍(1)

【外刊双语精读】经济雪人-雇我的间谍(2)

paternalistic /pə,tə:nəl'istik/ adj. 家长式作风的

make the grade phrase

to succeed in doing something because you are good enough

It’s good to see a young person making the grade in their chosen sport.

 

The modern equivalent of those practices revolves around technology. Some companies persuade their workers to wear a Fitbit or other device to monitor things such as their level of exercise, heart rate and sleep patterns. BP America introduced Fitbits in 2013. Those who reach certain goals, such as walking 1m steps a year, qualify for extra health benefits.

现代的这些监控措施则是通过技术实现的。一些公司说服员工佩戴Fitbit手环或其他设备来监控他们的运动水平、心率和睡眠模式。BP美国公司在2013年开始使用Fitbit。那些达到特定目标的人,比如每年走满100万步,可以获得额外的健康福利。

 

In a health system dependent on private insurance, there may be a case for giving workers such incentives, provided take-up is voluntary. There is a parallel with car insurance, where vehicle owners pay lower premiums if they are willing to have their driving monitored.

在依赖私人保险的医疗体系中,给予员工这样的激励可能还有其道理,如果员工是自愿参加这种项目的话。这与汽车保险类似——如果车主愿意接受驾驶监控,就可以支付较少的保费。

 

provided conj. 如果, 假如

take-up

the acceptance of something offered 接受:

education is aiding the take-up of birth control.

教育正在帮助人们接受计划生育的观点。

parallel

a person or thing that is similar or analogous to another

可相比拟的人(或事物):

a challenge which has no parallel in peacetime this century.

本世纪和平时期的一个无可比拟的挑战。

premium /'priːmɪəm/ n. 保险费

 

But there is less excuse in a country like Britain, which has a public health service. Nevertheless, research published in 2017 showed there had been a 37% leap in the share of British workers who had been offered a wearable device by their employer. Many people, however, will regard these as a spy on their wrists, transmitting information back to the boss. A PwC survey in 2016 found that 38% of British employees did not trust their firms to use the data collected in a way that workers would benefit.

但在英国这样提供公共医疗服务的国家,这么做的理由就没那么充分了。尽管如此,2017年发表的研究显示,在英国,由雇主提供可穿戴设备的员工比例激增了37%。不过,许多人会认为这些设备就是他们手腕上的间谍,会把信息传回给老板。普华永道2016年的一项调查发现,38%的英国员工不相信自己的公司会以对他们有利的方式使用收集到的数据。

 

PwC

普华永道(英文:Pricewaterhouse Coopers;简称:PwC)是一间提供专业服务公司。普华永道是四大国际会计师事务所之一,其他三大事务所是毕马威、德勤和安永。

 

At least you can take a Fitbit off (and some workers have reportedly strapped them to their dogs to boost their activity scores). A few firms, such as Mindshare, a media agency in Sweden, and Three Square Market, a tech firm in Wisconsin, have already moved on to the next stage: implanting a chip under a worker’s skin. Employees gain a way to open doors and pay for meals in the canteen, but what do they lose in return? There is nothing wrong with employers offering a bit of fitness coaching. But nobody wants their boss to turn into a stalker.

至少你还能摘下Fitbit(据说有的员工为了提高运动评分,把它绑在自己的狗身上)。一些公司,如瑞典的媒体公司传立媒体(Mindshare)和威斯康辛州的科技公司Three Square Market,已经进入了下一个阶段:在员工的皮肤下植入芯片。员工多了一种开门和在餐厅里付饭钱的方式,但他们为此失去了什么?雇主提供一些健康指导没有错,但没人会希望自己的老板变成跟踪狂。

 

strap

fasten or secure in a specified place or position with a strap or seat belt 用带捆, 用带扣住; 用带固定:

I had to strap the bag to my bicycle

我得用带子把包捆到自行车上

 

原文选自 2019/1/5 Business - Bartleby

翰林国际教育资讯二维码